2017年10月27日 星期五

谈“教学”:来自大海的,不是动物

这几天本来想为部落格写点生活趣事,但今天的气愤迫使我需要正视这个让我心情烂透的问题。

今天,我不说教育,我想谈 “教学”!


安邦地区的某小学的2年级英文试卷让我大开眼界!问题不在于试卷问题的本身,而是针对小孩解答后,老师的解释(辩护)让我“津津乐道”。

试卷里指出:
Write your answer.
写出你的想法。

其中一题是这样的。
Write down two FOOD that come from animal. (注意underline 的字眼)

小朋友回答是这样的。
Fish and chicken come from animal.

但老师给错。

老师用红笔打了个叉 X ,要小朋友写 Milk and meat.


没错,milk and meat 的确 come from animal(来自动物). 但鸡肉和鱼肉不是come from animal?????

我们都知道牛肉、羊肉此等肉类有针对性的说法,如:beef、lamb. 但鸡肉和鱼肉,英语的通称上都直呼 chicken 和 fish。我也知道鸡肉有份许多部分,比如鸡胸:Chicken breast、鸡翅膀:Chicken wings 等等,但简单的一句 I would like to eat chicken,基本上就已经表达了我想吃鸡肉。然而老师依然坚持给错。



当然了,最让剧情进化得奇特的,并非这个,而是该学校所谓的英语主任,给了这样的结论:

我们其实也没有限制孩子的答案,他们可以些 cheese、eggs、sausages、milk、burgers 等等,而且我们叫他们分类鱼,应该come from the sea 并非 animal

***

厉害啊!我活到这个年纪,原来鱼不是动物!不是living thing!(很好奇哦为何它会动呢?)come from the sea 拜托这个世界成千上万的鱼也不一定只 from the sea !如果 from the river 是不是就可以成立呢?我真想骂一句白痴!

最好笑的是,我今天工作回到家,吃饭时桌上就有条鱼等我开饭,如果按照那位老师的说法,我真在怀疑自己是不是在吃素,因为鱼不是动物,它只是来自大海里的不懂什么东西!然后出现在我饭桌上,要我吃它。

莫名其妙!!

如果你上网找wikipedia,其第一句就这么解释:

1。For fish as eaten by humans.

2。Fish are consumed as food by many species, including humans. It has been an important source of protein and other nutrients for humans throughout recorded history.

老师们,别告诉我你从来没吃过鱼!别告诉我你不懂鱼是动物。

英汉词典也这么解说:Fish = 鱼、鱼类、鱼肉

再来,fish come from sea 这个分类就有够问题,而且非常不明确。许多东西也come from the sea ,如果单单针对鱼类,就像我所说,是不是come from the river 或 come from the pond 的鱼就不是鱼呢?

是不是海上漂浮的大便也come from sea?(脑子装大便的更大可能)



以下,是我要和那位老师/主任说的话:(欢迎对号入座)

老师的尊严,其实并不是你想象中那么得天独厚的,做错,认错,这是修养、是内涵、是身为老师的责任,没有什么好丢脸的,反而让别人真心觉得,你是个上进,知错能改的好老师,对学生也做了个榜样,以后也得家长认同。

可惜,你此刻的掩饰,自我保护,让别人对你的信心和尊敬破产了,为了维护自己的尊严,不惜牺牲学生的认知,颠倒是非,说什么是根据教科书所教导…… 没读过吗?尽信书,不如无书。你这样的教学,真的让我觉得很恶心!disgusting(对了,顺便教你这个英文词)。

很可悲,整件事的始末,你选择了后者。我其实很纳闷的。


其实写这篇文章之前,我问了很多教师,大家都认同我的说法,也欢迎大家来研究一下这个问题。如果你有意见,来,我们讨论,如果看了不爽,针对我也行。



但我是不会收回我所要谴责的问题,因为如果不正视,如何说服自己的下一代,面对鱼儿的时候(尤其在饭桌上的鱼),能告诉他/她那不是Food 吗?而这个 food 不是come from animal 而是 come from sea…… 


(就像:这是大海的恩赐,不是谢谢动物奉献肉体的本身,可笑可笑)


沒有留言:

張貼留言